The way Dominicans Speak / Cómo Hablamos Dominicanos – Dominicanismos Dictionary
The slang used in Dominican Republic.
P – pe
pa’ k – why, but why. “Pa’ k you do not talk to me?”
pa´allá – over there. “Where is the street?” “Pa’ alla” (said with an underhand swish of the wrist).
Pa’ po’ la – when you take leftovers from a restaurant to eat the next day
Pai – dad; papá; father
Pájaro – (little bird) feminine homosexual
Pajon – person with their hair all messed up and sticking out.
Palé – the lottery, it is a combination of first and second numbers of the lottery and pays 1000 to 1
Palero – from Trujillos era this was one of his security forces armed with heavy wooden bats
Paletero/a – street vendor that sells cigarettes, candies and gum from a box that resembles a large suitcase, pallet.
Paloma – love, gentile person.
Palomo – one who deceives in love. Game player.
Pampers – all types of disposable diapers
Pampara – can substitute for almost any noun. It is sort of a thing and can mean almost anything. (I really cannot figure this word out yet)
Pana, Panita – friend, partner, colleague. A friendly remark to greet a friend.
Panó or Panneau – the horses you see around that look skinny, like they are on their last leg, but are really very strong
Pantis – panties
Paracaídas – someone that goes to a party uninvited
Parao – person with good economic position. It is also a sexual expression talking about an erect penis
Parejero – a vain person, to be vain
Pariguayo – party watcher
Pasao – crazy, used when you disapprove of the actions of another person ”tu ‘ta pasao”
Patana – big trailer truck
Patatú – a person very upset; the person damn near got a heart attack
Pavo – turkey
Pecao – (pescado) fish
Pega Cuernos – unfaithful
Pegao – person who includes himself in an activity without being invited.
Pegote – a piece of something
Peje, Pecao – fish
Pelmaso – stupid; clumsy
(te) Pelota – to hit, strike
Penco – big, immense. Used mainly in the town of Jaragua
Pendejo – idiot, a person full of it.
Peo – flatuilation, fart
Perico Ripiao – the oldest type of merengue music made with guira, tambora (drum) and accordion.
Picaro – person who does not pay.
Picher – the person that receives and helps the people in a gua-gua
Pico duro – smart alec
Piltrafa – (to be eaten by pigs) worthless, useless
Pín-pún – the same, equal
Pinta Labio (painted lips)- the name of the napkin that is used to wipe the tops of an opened beer bottle before drinking. Usually, a napkin is wrapped around the top of a bottle after it is opened for wiping because of condensation rust or dirt can get under the edge of the cap.
Pipá – (packed) when someplace or thing is packed tight with people, really crowded
¡Pipo! – (typical expression in the Cibao area) expresses surprise, “Wow!”
Pique – to be of bad humor, in a rage, not in a good mood “¡Tengo un pique!”
Plebo or playú – plywood
Ploplo – soft, flexible muscles. Slang for when the rear end (butt) of a woman is loose and bouncy.
Pluma – water spigot
Poli – cops; police
Poloché – Polo Shirt
Pone chivo – doubt, not trust
Popiwa – Persons who were raised with comforts and a good economic position yet they like the characteristic of people from lower classes, despite their good social position, want to pretend that they have grown up on the streets.
Popof – a high-class person (same as fifty-fifty)
Pote – a small sampling of something. ie. pack of ketchup or mayonnaise, a 1 serving bottle of rum.
(Tener) Prángana – to have a very bad economic problem
Prieto – Negro
Privity – (2012) A private or local party that goes on in barrios (neighborhoods) and other areas. Many times held in commercial businesses that are closed because of the curfew or restrictions imposed by the government to stop the spread of Covid-19. The word is an invention by Urban Singers.
Propina – tip, monetary gift
Pulpería – to be overwhelmed
Puta – slut